INGLÉS
  PORTUGUÉS
  ITALIANO
  ALEMÁN
  FRANCES
  QUECHUA
  AIMARA
  CHINO
  JAPONÉS
  RUSO

DOBLAJE DE AUDIO

Este servicio comprende los conocimientos técnicos, prácticos y artísticos para que la expresión oral, a la interpretación, sincronía y técnica de doblaje sea casi exacta.
El objetivo del servicio es que el cliente adquiera una formación práctica sobre la asimilación de todo lo que esto conlleva, como por ejemplo, los tonos, inflexiones de la voz, cadencias, ritmos, expresividad, diferentes gestos sonoros provenientes de la voz, como llorar, reír, bostezar, estornudar, gritar... que se escuchen en la versión original.
Se pretende que el profesional consiga entender, captar y transmitir todas las emociones, sentimientos y situaciones en general que está viendo interpretar al actor de imagen en esa misma versión original.
El profesional tiene que conseguir una técnica perfecta en sincronía e interpretación respecto a la imagen y al personaje que está doblando en ese momento.